Alex | εαν δε ερωτησω ου μη αποκριθητε
|
ASV | and if I ask [you], ye will not answer.
|
BE | And if I put a question to you, you will not give an answer.
|
Byz | εαν δε και ερωτησω ου μη αποκριθητε μοι η απολυσητε
|
Darby | and if I should ask [you], ye would not answer me at all, nor let me go;
|
ELB05 | wenn ich aber fragen würde, so würdet ihr mir nicht antworten, noch mich loslassen .
|
LSG | et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas.
|
Pesh | ܘܐܢ ܐܫܐܠܟܘܢ ܠܐ ܡܦܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܦܬܓܡܐ ܐܘ ܫܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܀
|
Sch | wenn ich aber auch fragte, so würdet ihr mir nicht antworten.
|
Scriv | ινα εσθιητε και πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου και καθισησθε επι θρονων κρινοντεσ τας δωδεκα φυλας του ισραηλ
|
Web | And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
|
Weym | and if I ask you questions, you will certainly not answer.
|